Фрагмент для ознакомления
2
Общеизвестно, что словарный запас, особенно его словарный запас, постоянно изменяется. С развитием науки, техники и миграционных процессов происходят значительные изменения в лексике разных языков. В последнее время лингвисты уделяют большое внимание изучению отраслевой лексики, особенно лексики животноводства, как одной из важнейших отраслей современного производства.
Словарный запас каждого языка постоянно дополняется, обогащается и обновляется. Слова исчезают и больше не используются, а другие появляются и активно используются носителями языка. Словарный запас языка можно обогащать разными способами. Например, в определенные периоды развития государства в его языке появляется значительное количество заимствованной лексики, что наблюдается, например, в текущий период. Однако основным источником пополнения словарного запаса является не заимствование, а образование новых лексических единиц на основе родного языка с использованием различных способов словообразования [3, с. 43].
Сельское хозяйство в Великобритании в настоящее время является одним из самых продуктивных и механизированных в мире. Доля занятых в промышленности составляет 2% от общей занятости в стране. Общая площадь сельскохозяйственных угодий составляет 58,3 млн. га (76% от общей площади страны).
В структуре сельскохозяйственного производства преобладает животноводство.
Животноводство - это отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных для производства продуктов животноводства.
Развиваются также молочное и мясо-молочное скотоводство, свиноводство (жировой откорм), мясное овцеводство и птицеводство. Англия является одним из крупнейших в мире поставщиков овечьей шерсти. Традиционно животноводство было сосредоточено в бассейнах рек. Однако в 2001 году животноводство понесло большой ущерб из-за болезней животных - сначала губчатой энцефалопатии, а затем ящура.
Многие слова и понятия из лексики сельскохозяйственных животных бесследно исчезают. В связи с этим особое значение приобретает сбор, классификация и изучение лексики сельскохозяйственных животных.
Языковая система не является замкнутым и застывшим образованием. Ей свойственны динамика, переходные явления, промежуточные зоны, которые позволяют отдельным частям речи взаимодействовать друг с другом, образуя единую языковую картину, свойственную тому или иному народу.
Лексико-семантическая группа слов-названий домашних животных, представляя достаточно замкнутую систему, обогащает наш язык новыми лексическими единицами.
Изучение отраслевой лексики в целом воссоздаст картину мира носителей английского языка, а также откроет основные параметры, характеризующие их материальную и духовную культуру.
С названиями животноводческой терминологии в английском языке связано довольно большое количество сравнений, проклятий, свободных, устойчивых и идиоматических выражений, пословиц и поговорок [8, с. 15].
Зоологическая лексика английского языка полностью подчиняется фонетико-морфологическим и синтаксическим законам языка. Основная масса слов – это непроизводные (простые) основы. К ним примыкают производные слова, сложные и составные основы, словосочетания, а также отдельные устойчивые выражения, фразеологические и идиоматические обороты, некоторые фразовые примеры (пословицы, поговорки и крылатые выражения) с зоологической терминологией.
Данное исследование актуально тем, что его результаты могут быть использованы при совершенствовании терминологии языка, при составлении учебников, пособий по лексикологии и словообразованию. Это имеет большое значение в процессе преподавания школьных и вузовских дисциплин. Фактический материал, рассмотренный в ходе исследования, может быть полезен при составлении различных словарей. Терминология, относящаяся к зоонимической лексике, может также привлечь внимание зоологов и этнографов [9, с. 24].
Итак, все выше сказанное обуславливает актуальность и практическую значимость выбранной темы.
Целью исследования является изучение особенностей и значения слов, связанных с животноводством в английском языке. Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
- дать определение общей характеристики животноводства в Великобритании;
- охарактеризовть классификацию лексико-семантических групп на тему животноводства в английском языке;
- рассмотреть лексические значения каждой подгруппы лексико-семантических групп;
- изучить английскую лексику, связанную с объектами сельского хозяйства;
- представить английскую лексику, связанную с животноводством.
Итак, объектом исследования является терминология животноводства, а предметом выступают слова в английском языке на тему животноводства.
Работа состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЖИВОТНОВОДЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Общая характеристика животноводства в Великобритании
Английский язык произошел от англо-фризских диалектов, входивших в западногерманскую языковую группу.
Великобритания - островное государство, большая часть территории которого лежит на двух крупных островах, разделенных водами Ирландского моря. Великобритания омывается водами Атлантического океана с запада и водами Северного моря с востока. На юге Великобритания граничит с Францией - своим ближайшим и наиболее развитым соседом, разделяя с ней водные границы.
Исторически сложилось так, что географические особенности Соединенного Королевства влияли на расселение людей, миграцию населения, а также на размещение и работу промышленности, транспортных систем, сельского хозяйства, рыболовства, лесов, энергетических ресурсов и коммуникаций.
Для Великобритании характерен умеренный и довольно влажный климат с небольшими колебаниями температуры в течение года, что создает благоприятные условия для развития сельского хозяйства. Общая площадь сельскохозяйственных угодий составляет 58,3 млн. га (76% от общей площади страны). В сельском хозяйстве Великобритании занято всего около 2% работающего населения страны [2, с. 18].
Высокоинтенсивное сельское хозяйство обеспечивает почти 3/4 потребностей страны в продовольствии. Большая часть земли принадлежит крупным землевладельцам - лендлордам. В структуре сельскохозяйственного производства преобладает мясомолочное и молочное животноводство.
Многие крупные землевладельцы занимались прибыльным овцеводством. В Великобритании есть все условия для разведения овец (англ. sheep «овца», lamb «ягненок»). Большое внимание уделяется выведению новых пород, как мясных, так и рунных (англ. mutton sheep «мясная овца», fine-fleece sheep «тонкорунная овца»).
Англия является одним из крупнейших в мире поставщиков овечьей шерсти. Великобритания известна во всем мире своим скотом и молочными породами (англ. cattle «крупный рогатый скот», cow «корова», bull «бык», calf «теленок»).
Свиноводство особенно развито в восточных районах Англии (англ. pig «свинья», adult female pig «взрослая свиноматка», adult male pig «взрослый хряк», bacon pig «беконная свинья»). До 30% свинины идет на изготовление бекона, остальное идет на производство мясных изделий.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Аванесов, Р.И. Вопросы теории лингвистической географии // под. ред. Р.И.Аванесова. - М.: - 1962. - 215с.
2. Аксёнова Г.Я. Немецкий язык: Пособие для сельскохозяйственных техникумов Текст. / Г.Я. Аксёнова // Учеб. пособие. — М.: Высш.шк., 190.-79 с.
3. Бим И.Л. К проблеме планируемого результата обучения иностранного языка в средней общеобразовательной школе Текст. / И.Л.Бим // Иностр. языки в школе. 1984. - №6. - С. 17-24.
4. Брославская, Е.М. этнокультурные особенности зооморфизмов в русском, украинском и английском языках / Е.М.Брославская // Вестник МСУ. - 2001. - Т. 4. - № 6. - С. 49-52.
5. Гайсина А .Я. Иноязычные тексты для различных целей обучения монологической речи в неязыковом вузе. Вариативность в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе Текст. /А.Я.Гайсина // Сборник научных трудов. Выпуск 425. - М.: 1999. - С.80-86.
6. Дьяченко, М.В. Формирование методической компетенции студентов педагогических вузов для создания и проведения интегрированного курса «Иностранный язык + экология» Текст.: Дисс. канд. пед. наук / М.В. Дьяченко. -М.:, 2004. с. 12.
7. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. - М.: Высшая школа, 1976. - 320 с.
8. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминов с общелитературной лексикой-М.:Высшая школа, 1989.- 117с.
9. Комарова Е.Н. - Английский язык для специальностей «Зоотехния» и «Ветеринария». - М., 2008.
10. Маркова, Е.С. Теоретические основы построения интегративно-модульных курсов английского языка для профильной школы Текст.: Автореф. дисс. канд. пед. наук / Е.С. Маркова. М., 2004. - 17 с.
11. Основы животноводства. Часть 1. Английский язык: учебное пособие/ Составитель Маслова Г.В. Корректура Уланова О.Б. – М.: Издательство РГАУ-МСХА, 2013. – 63 с.
12. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. - Киев.: Изд-во Киевского ун-та, 1964. - 152 с.
13. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.
14. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983.-303 с.
15. Шабанов Т. Оценка ресурсного потенциала сельхозпредприятий //АПК: экон., упр.-2003.-№ 11.- 75-77.